TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:54:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第十四 quyển đệ thập tứ     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時大王。見彼女人如風而去。心生怕懼。 nhĩ thời Đại Vương 。kiến bỉ nữ nhân như phong nhi khứ 。tâm sanh phạ cụ 。 告彼門師婆羅門曰。所應作者。悅意已走。 cáo bỉ môn sư Bà-la-môn viết 。sở ưng tác giả 。duyệt ý dĩ tẩu 。 其婆羅門白言。大王已得成就災厄已除。 kỳ Bà-la-môn bạch ngôn 。Đại Vương dĩ đắc thành tựu tai ách dĩ trừ 。 于時悅意在於空中。復更思惟。我今於此。受諸苦惱。 vu thời duyệt ý tại ư không trung 。phục cánh tư tánh 。ngã kim ư thử 。thọ chư khổ não 。 皆由彼仙。若到仙所。須說此事。我身為汝。 giai do bỉ tiên 。nhược/nhã đáo tiên sở 。tu thuyết thử sự 。ngã thân vi/vì/vị nhữ 。 遭大苦難。作是念已。即至仙所。禮已。 tao Đại khổ nạn 。tác thị niệm dĩ 。tức chí tiên sở 。lễ dĩ 。 白仙人曰。我為大仙向人說故。遂被繫縛。 bạch Tiên nhân viết 。ngã vi/vì/vị đại tiên hướng nhân thuyết cố 。toại bị hệ phược 。 為人愛欲迷亂至死。復白仙人曰。若善財相覓。 vi/vì/vị nhân ái dục mê loạn chí tử 。phục bạch Tiên nhân viết 。nhược/nhã Thiện Tài tướng mịch 。 取我指鐶。而授與之。報如是言。我之住處。 thủ ngã chỉ hoàn 。nhi thụ dữ chi 。báo như thị ngôn 。ngã chi trụ xứ 。 道路極嶮。幸當迴去。更不須來。若不肯迴。 đạo lộ cực hiểm 。hạnh đương hồi khứ 。cánh bất tu lai 。nhược/nhã bất khẳng hồi 。 願仙略視道路。於此北界。有三黑山。度此山已。 nguyện tiên lược thị đạo lộ 。ư thử Bắc giới 。hữu tam hắc sơn 。độ thử sơn dĩ 。 更有三山。復更有三山。度九山已。有雪山王。 cánh hữu tam sơn 。phục cánh hữu tam sơn 。độ cửu sơn dĩ 。hữu Tuyết sơn Vương 。 山北復有黑山。山下水流。復有佉達羅。伊沙陀羅。 sơn Bắc phục hưũ hắc sơn 。sơn hạ thủy lưu 。phục hưũ khư đạt La 。Y sa đà la 。 金剛藏。欲色山。烏俱得迦。伊伐得迦。 Kim Cương tạng 。dục sắc sơn 。ô câu đắc Ca 。y phạt đắc Ca 。 阿鼻縛那。彼木山那等諸山。過此山已。 A-tỳ phược na 。bỉ mộc sơn na đẳng chư sơn 。quá/qua thử sơn dĩ 。 即入佉那羅山。山下有窟。入此窟中。入已。有大石柱。 tức nhập khư na la sơn 。sơn hạ hữu quật 。nhập thử quật trung 。nhập dĩ 。hữu Đại thạch trụ 。 登柱上已。被鹿皮而住。當有一鳥王。 đăng trụ thượng dĩ 。bị lộc bì nhi trụ/trú 。đương hữu nhất điểu Vương 。 來撥汝去。得過諸山。從此出已。多有諸色。 lai bát nhữ khứ 。đắc quá/qua chư sơn 。tòng thử xuất dĩ 。đa hữu chư sắc 。 于槎或作。人形羊形。羖羊形復至一窟。名賓伽羅。 vu tra hoặc tác 。nhân hình dương hình 。cổ dương hình phục chí nhất quật 。danh tân già la 。 中有水流如粖。其中有大蟒蛇。速疾走來。 trung hữu thủy lưu như 粖。kỳ trung hữu Đại mãng xà 。tốc tật tẩu lai 。 汝須存意。極大超越。其槎中間。有惡鳥來。 nhữ tu tồn ý 。cực đại siêu việt 。kỳ tra trung gian 。hữu ác điểu lai 。 當須射破復有槎。如兩牛相鬪可打角破。 đương tu xạ phá phục hưũ tra 。như lượng (lưỡng) ngưu tướng đấu khả đả giác phá 。 便當進路。或復途槎。以鐵為人。手持鐵刀。 tiện đương tiến/tấn lộ 。hoặc phục đồ tra 。dĩ thiết vi/vì/vị nhân 。thủ trì thiết đao 。 形貌可畏。亦須打破。然即進路。復有槎。 hình mạo khả úy 。diệc tu đả phá 。nhiên tức tiến/tấn lộ 。phục hưũ tra 。 形如藥叉相。 hình như dược xoa tướng 。 其藥叉鐵口。汝若見之。以鐵釘釘額。 kỳ dược xoa thiết khẩu 。nhữ nhược/nhã kiến chi 。dĩ thiết đinh đinh ngạch 。 復逢一井。名曰猛轉。當須手執於杖過之。 phục phùng nhất tỉnh 。danh viết mãnh chuyển 。đương tu thủ chấp ư trượng quá/qua chi 。 若逢頭及眼黃色藥叉。當須杖刀之而過。又多度水。 nhược/nhã phùng đầu cập nhãn hoàng sắc dược xoa 。đương tu trượng đao chi nhi quá/qua 。hựu đa độ thủy 。 裏有蛟龍。其水名曰能伽。婆騰伽。多波儞。 lý hữu giao long 。kỳ thủy danh viết năng già 。Bà đằng già 。đa ba nễ 。 波登祇。指多囉。嗚嚧馱儞河。阿薩儞。 ba đăng kì 。chỉ đa La 。ô lô Đà nễ hà 。a tát nễ 。 阿施尾沙。毘陀諾儞等河。其能伽河。有藥叉女。 A thí vĩ sa 。tỳ đà nặc nễ đẳng hà 。kỳ năng già hà 。hữu dược xoa nữ 。 常為居住。名曰俱波。婆騰伽河。無人能住。 thường vi/vì/vị cư trụ/trú 。danh viết câu ba 。Bà đằng già hà 。vô nhân năng trụ 。 多波儞河。多有蛟龍。指多囉河中欲色。 đa ba nễ hà 。đa hữu giao long 。chỉ đa La hà trung dục sắc 。 嗚嚧馱儞河。緊那羅婢居止。呵薩儞河中。 ô lô Đà nễ hà 。khẩn-na-la Tì cư chỉ 。ha tát nễ hà trung 。 緊那羅新婦住。阿施尾沙河中。有種種色蛇。 khẩn-na-la tân phụ trụ/trú 。A thí vĩ sa hà trung 。hữu chủng chủng sắc xà 。 毘陀河水。甚濁穢惡。若度能伽河時。意存勇健。 tỳ đà hà thủy 。thậm trược uế ác 。nhược/nhã độ năng già hà thời 。ý tồn dũng kiện 。 若度婆騰伽河。心須超越。若度多婆那河。 nhược/nhã độ Bà đằng già hà 。tâm tu siêu việt 。nhược/nhã độ đa Bà na hà 。 閉口而度。若度指多羅河時。作種歌唱。 bế khẩu nhi độ 。nhược/nhã độ chỉ Ta-la hà thời 。tác chủng Ca xướng 。 若度烏嚧馱那河。心須正定。若度呵薩那河時。 nhược/nhã độ ô lô Đà na hà 。tâm tu chánh định 。nhược/nhã độ ha tát na hà thời 。 默然勿語。若度阿施尾沙河時。 mặc nhiên vật ngữ 。nhược/nhã độ A thí vĩ sa hà thời 。 當作禁毒蛇呪已度。若度那陀那河。手持利劍。割藤而度。 đương tác cấm độc xà chú dĩ độ 。nhược/nhã độ na-đà na hà 。thủ trì lợi kiếm 。cát đằng nhi độ 。 如是度過此等河已。有五百藥叉。守當開門。 như thị độ quá/qua thử đẳng hà dĩ 。hữu ngũ bách dược xoa 。thủ đương khai môn 。 汝須勤勇。必莫畏之。此是緊那羅王城。 nhữ tu cần dũng 。tất mạc úy chi 。thử thị khẩn-na-la vương thành 。 說是語已。禮仙之足。騰空而去。 thuyết thị ngữ dĩ 。lễ tiên chi túc 。đằng không nhi khứ 。 爾時善財童子。平定外國怨已。 nhĩ thời Thiện tài đồng tử 。bình định ngoại quốc oán dĩ 。 却還那布羅城。是時善財。纔息定已。即拜父王。 khước hoàn na bố la thành 。Thị thời Thiện Tài 。tài tức định dĩ 。tức bái Phụ Vương 。 對面而坐。父王便已愛念之語安慰善財。善財答曰。 đối diện nhi tọa 。Phụ Vương tiện dĩ ái niệm chi ngữ an uý Thiện Tài 。Thiện Tài đáp viết 。 以父王威力。得安穩歸。伐彼怨軍。 dĩ Phụ Vương uy lực 。đắc an ổn quy 。phạt bỉ oán quân 。 悉皆平定。仍將寶子。置立押官。依法輸科。 tất giai bình định 。nhưng tướng bảo tử 。trí lập áp quan 。y Pháp du khoa 。 父王告言。我子有功。所作皆了。其善財童子。 Phụ Vương cáo ngôn 。ngã tử hữu công 。sở tác giai liễu 。kỳ Thiện tài đồng tử 。 辭父王曰。欲歸宮內。父王告曰。且住共食。白父王。 từ Phụ Vương viết 。dục quy cung nội 。Phụ Vương cáo viết 。thả trụ/trú cọng thực/tự 。bạch Phụ Vương 。 我久不見悅意。今欲往看。王曰。今日且住。 ngã cửu bất kiến duyệt ý 。kim dục vãng khán 。Vương viết 。kim nhật thả trụ/trú 。 明當往看。又白父王。我要今日須看悅意。 minh đương vãng khán 。hựu bạch Phụ Vương 。ngã yếu kim nhật tu khán duyệt ý 。 父王默然不對。是時童子即歸本宮。乃見宮中。 Phụ Vương mặc nhiên bất đối 。Thị thời Đồng tử tức quy bản cung 。nãi kiến cung trung 。 無有光彩。不見悅意。東西馳覓。作聲喚曰。 vô hữu quang thải 。bất kiến duyệt ý 。Đông Tây trì mịch 。tác thanh hoán viết 。 悅意悅意。汝今何在。諸宮共集。欲亂善財。 duyệt ý duyệt ý 。nhữ kim hà tại 。chư cung cọng tập 。dục loạn Thiện Tài 。 然而身心如被箭射。專向悅意。頻更重問。 nhiên nhi thân tâm như bị tiến xạ 。chuyên hướng duyệt ý 。tần cánh trọng vấn 。 悅意何在。其時宮人。具說如上。善財童子聞已。 duyệt ý hà tại 。kỳ thời cung nhân 。cụ thuyết như thượng 。Thiện tài đồng tử văn dĩ 。 甚大愁苦。宮人白言。今此宮中。更有勝者。 thậm đại sầu khổ 。cung nhân bạch ngôn 。kim thử cung trung 。cánh hữu thắng giả 。 幸除憂惱。于時善財。念知父王作無恩事。 hạnh trừ ưu não 。vu thời Thiện Tài 。niệm tri Phụ Vương tác vô ân sự 。 即往母邊。禮足長跪。白言。阿孃。我今不見悅意。 tức vãng mẫu biên 。lễ túc trường/trưởng quỵ 。bạch ngôn 。a nương 。ngã kim bất kiến duyệt ý 。 然而悅意。形貌端嚴。具多福德。今若不見。 nhiên nhi duyệt ý 。hình mạo đoan nghiêm 。cụ đa phước đức 。kim nhược/nhã bất kiến 。 迷亂燒心。隨彼趣方。我當求覓。若無悅意。 mê loạn thiêu tâm 。tùy bỉ thú phương 。ngã đương cầu mịch 。nhược/nhã vô duyệt ý 。 生大苦惱。母曰。當為悅意遭命難苦。我放令去。 sanh đại khổ não 。mẫu viết 。đương vi/vì/vị duyệt ý tao mạng nạn/nan khổ 。ngã phóng lệnh khứ 。 問曰。此事云何。其母具說。善財知彼父王無恩。 vấn viết 。thử sự vân hà 。kỳ mẫu cụ thuyết 。Thiện Tài tri bỉ Phụ Vương vô ân 。 復問阿母。何方而去。母曰。 phục vấn a mẫu 。hà phương nhi khứ 。mẫu viết 。 悅意今向此山仙人法王住處。于時善財。為離悅意。苦惱啼泣。 duyệt ý kim hướng thử sơn Tiên nhân pháp vương trụ xứ 。vu thời Thiện Tài 。vi/vì/vị ly duyệt ý 。khổ não Đề khấp 。 不覺唱言悅意。母又告曰。我此宮中。 bất giác xướng ngôn duyệt ý 。mẫu hựu cáo viết 。ngã thử cung trung 。 更有勝彼。何故憂惱。善財答曰。阿孃。此之宮人。 cánh hữu thắng bỉ 。hà cố ưu não 。Thiện Tài đáp viết 。a nương 。thử chi cung nhân 。 我不愛樂。母以善言慰誘。煩惱更加。 ngã bất ái lạc/nhạc 。mẫu dĩ thiện ngôn úy dụ 。phiền não cánh gia 。 速起尋訪。東西馳走。而作是念。可於得處更尋問。 tốc khởi tầm phóng 。Đông Tây trì tẩu 。nhi tác thị niệm 。khả ư đắc xứ/xử cánh tầm vấn 。 即往詣獵師所。問曰。汝先何處得悅意耶。 tức vãng nghệ liệp sư sở 。vấn viết 。nhữ tiên hà xứ/xử đắc duyệt ý da 。 獵師答曰。於彼山中。有仙人住。其處有池。 liệp sư đáp viết 。ư bỉ sơn trung 。hữu Tiên nhân trụ/trú 。kỳ xứ/xử hữu trì 。 悅意每來池中洗浴。我依仙人言教。繫捉得來。 duyệt ý mỗi lai trì trung tẩy dục 。ngã y Tiên nhân ngôn giáo 。hệ tróc đắc lai 。 時善財却迴宮內。又作是念。 thời Thiện Tài khước hồi cung nội 。hựu tác thị niệm 。 今可往仙人所。取其消息。父王亦聞童子離別悅意。 kim khả vãng Tiên nhân sở 。thủ kỳ tiêu tức 。Phụ Vương diệc văn Đồng tử ly biệt duyệt ý 。 極大愁惱。欲往山中仙人之所。父王告曰。 cực đại sầu não 。dục vãng sơn trung Tiên nhân chi sở 。Phụ Vương cáo viết 。 善財何為迷亂至此。我今為汝。更置最勝宮人。 Thiện Tài hà vi/vì/vị mê loạn chí thử 。ngã kim vi/vì/vị nhữ 。cánh trí tối thắng cung nhân 。 善財聞已。白言。我無悅意。不能在宮而住。 Thiện Tài văn dĩ 。bạch ngôn 。ngã vô duyệt ý 。bất năng tại cung nhi trụ/trú 。 爾時大王。即出嚴勅。令四衢道諸城門所。 nhĩ thời Đại Vương 。tức xuất nghiêm sắc 。lệnh tứ cù đạo chư thành môn sở 。 但有要路。皆令捉搦。莫放童子出城。善財為性。 đãn hữu yếu lộ 。giai lệnh tróc nạch 。mạc phóng Đồng tử xuất thành 。Thiện Tài vi/vì/vị tánh 。 夜即省睡。我聞晝中五種之人。於夜省睡。 dạ tức tỉnh thụy 。ngã văn trú trung ngũ chủng chi nhân 。ư dạ tỉnh thụy 。 云何為五。一者丈夫思婦。婦思丈夫。 vân hà vi ngũ 。nhất giả trượng phu tư phụ 。phụ tư trượng phu 。 二者婦被夫瞋責。三者作賊之人。四者軍將。 nhị giả phụ bị phu sân trách 。tam giả tác tặc chi nhân 。tứ giả quân tướng 。 五者苾芻精勤苦行時。我今當一。于時童子作是思惟。 ngũ giả Bí-sô tinh cần khổ hạnh thời 。ngã kim đương nhất 。vu thời Đồng tử tác thị tư tánh 。 我若從門而出。父母必罪守門之人。 ngã nhược/nhã tùng môn nhi xuất 。phụ mẫu tất tội thủ môn chi nhân 。 作是念已。即取花鬘。置於幢上。無人守護門關之處。 tác thị niệm dĩ 。tức thủ hoa man 。trí ư tràng thượng 。vô nhân thủ hộ môn quan chi xứ/xử 。 從此而去。至於城外。月初出時。 tòng thử nhi khứ 。chí ư thành ngoại 。nguyệt sơ xuất thời 。 善財向月啼泣。思想悅意。即說伽他。而告之曰。 Thiện Tài hướng nguyệt Đề khấp 。tư tưởng duyệt ý 。tức thuyết già tha 。nhi cáo chi viết 。  月滿能明夜  亦是星中王  Nguyệt mãn năng minh dạ   diệc thị tinh trung Vương  畢星如眼愛  亦如大導師  tất tinh như nhãn ái   diệc như đại đạo sư 誰見悅意眼如青蓮。作是語已。 thùy kiến duyệt ý nhãn như thanh liên 。tác thị ngữ dĩ 。 漸行思念昔共悅意。遊戲之時。逢其鹿麞。告曰。 tiệm hạnh/hành/hàng tư niệm tích cọng duyệt ý 。du hí chi thời 。phùng kỳ lộc chương 。cáo viết 。 汝常食水草。無病遊行。不同我苦。問曰。見我悅意耶。 nhữ thường thực/tự thủy thảo 。vô bệnh du hạnh/hành/hàng 。bất đồng ngã khổ 。vấn viết 。kiến ngã duyệt ý da 。 說已漸行。至一方所。乃見花果茂盛。 thuyết dĩ tiệm hạnh/hành/hàng 。chí nhất phương sở 。nãi kiến hoa quả mậu thịnh 。 有蜜蜂於花上食氣。善財告言。青色無有垢。 hữu mật phong ư hoa thượng thực/tự khí 。Thiện Tài cáo ngôn 。thanh sắc vô hữu cấu 。 有金色相。在竹林間。兩色妙身。見悅意不。 hữu kim sắc tướng 。tại Trúc Lâm gian 。lượng (lưỡng) sắc diệu thân 。kiến duyệt ý bất 。 說已復行。見一蟒蛇。告曰。汝是黑蛇。舌如樹葉。 thuyết dĩ phục hạnh/hành/hàng 。kiến nhất mãng xà 。cáo viết 。nhữ thị hắc xà 。thiệt như thụ/thọ diệp 。 張口及眼。俱有烟焰。我有欲火。亦復如是。 trương khẩu cập nhãn 。câu hữu yên diệm 。ngã hữu dục hỏa 。diệc phục như thị 。 無有毒心。見我悅意在於何處。說已次至一林。 vô hữu độc tâm 。kiến ngã duyệt ý tại ư hà xứ/xử 。thuyết dĩ thứ chí nhất lâm 。 見百舌鳥。作其美聲。告言。 kiến bách thiệt điểu 。tác kỳ mỹ thanh 。cáo ngôn 。 汝在諸鳥中尊遊林樹間。有緊那羅王女。名為悅意。 nhữ tại chư điểu trung tôn du lâm thụ/thọ gian 。hữu khẩn-na-la Vương nữ 。danh vi duyệt ý 。 眼髮如青蓮。汝今見不。說已次行至無愁樹。名花間枝。 nhãn phát như thanh liên 。nhữ kim kiến bất 。thuyết dĩ thứ hạnh/hành/hàng chí vô sầu thụ/thọ 。danh hoa gian chi 。 華名吉利。樹中之王。而告之曰。憶悅意時。 hoa danh cát lợi 。thụ/thọ trung chi Vương 。nhi cáo chi viết 。ức duyệt ý thời 。 心即迷悶。汝名無愁。我今合掌。令我無愁。 tâm tức mê muộn 。nhữ danh vô sầu 。ngã kim hợp chưởng 。lệnh ngã vô sầu 。 由心迷亂。種種異言。次至仙人住處。讚仙人曰。 do tâm mê loạn 。chủng chủng dị ngôn 。thứ chí Tiên nhân trụ xứ 。tán Tiên nhân viết 。 身被樹皮衣。常飡最上根。我今頂禮大仙師。 thân bị thụ/thọ bì y 。thường thực tối thượng căn 。ngã kim đảnh lễ đại tiên sư 。 幸請速報悅意處。是時仙人以安穩言。告善財。 hạnh thỉnh tốc báo duyệt ý xứ 。Thị thời Tiên nhân dĩ an ổn ngôn 。cáo Thiện Tài 。 且坐。先言我見。面如滿月。目類青蓮。 thả tọa 。tiên ngôn ngã kiến 。diện như mãn nguyệt 。mục loại thanh liên 。 緣眉細長。猶如盡月。形貌可愛。人皆喜見。 duyên my tế trường/trưởng 。do như tận nguyệt 。hình mạo khả ái 。nhân giai hỉ kiến 。 且飡根果。後當無惱。訪覓不難。必無疑慮。 thả thực căn quả 。hậu đương vô não 。phóng mịch bất nạn/nan 。tất vô nghi lự 。 說是語已。復告善財曰。然悅意去時。遺言相囑。 thuyết thị ngữ dĩ 。phục cáo Thiện Tài viết 。nhiên duyệt ý khứ thời 。di ngôn tướng chúc 。 留此指鐶。善財若來覓我。可與指鐶。作是語已。 lưu thử chỉ hoàn 。Thiện Tài nhược/nhã lai mịch ngã 。khả dữ chỉ hoàn 。tác thị ngữ dĩ 。 復說險路。可報善財童子。道徑極險難行。 phục thuyết hiểm lộ 。khả báo Thiện tài đồng tử 。đạo kính cực hiểm nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 當須迴去。若決不迴。當視道路。 đương tu hồi khứ 。nhược/nhã quyết bất hồi 。đương thị đạo lộ 。 是時仙人告童子曰。當知悅意作是囑言。於此北方界。 Thị thời Tiên nhân cáo Đồng tử viết 。đương tri duyệt ý tác thị chúc ngôn 。ư thử Bắc phương giới 。 即有三重黑山。過已更有三重。復更有三重。 tức hữu tam trọng hắc sơn 。quá/qua dĩ cánh hữu tam trọng 。phục cánh hữu tam trọng 。 過九山已。乃有雪山王。此山有藥。採取以蘇煎服。 quá/qua cửu sơn dĩ 。nãi hữu Tuyết sơn Vương 。thử sơn hữu dược 。thải thủ dĩ tô tiên phục 。 能無飢渴。多饒氣力。性念能定。 năng vô cơ khát 。đa nhiêu khí lực 。tánh niệm năng định 。 并取獼猴隨其去處。以呪持之。并將弓箭及以明寶。 tinh thủ Mi-Hầu tùy kỳ khứ xứ/xử 。dĩ chú trì chi 。tinh tướng cung tiến cập dĩ minh bảo 。 合阿伽陀香藥。能治蛇毒。復持三鐵釘及箏。 hợp A-già-đà hương dược 。năng trì xà độc 。phục trì tam thiết đinh cập tranh 。 雪山王北。復有青山。乃至當報。 Tuyết sơn Vương Bắc 。phục hưũ thanh sơn 。nãi chí đương báo 。 善財作大威力。超越彼諸惡類。皆當損之。廣說如前。 Thiện Tài tác đại uy lực 。siêu việt bỉ chư ác loại 。giai đương tổn chi 。quảng thuyết như tiền 。 依次而作。時善財既聞仙人說已。一依所告。 y thứ nhi tác 。thời Thiện Tài ký văn Tiên nhân thuyết dĩ 。nhất y sở cáo 。 次第而作。并持藥呪。禮仙人足。退步而去。 thứ đệ nhi tác 。tinh trì dược chú 。lễ Tiên nhân túc 。thoái bộ nhi khứ 。 所須之事。皆悉已辦。唯不得獼猴。却來仙所。 sở tu chi sự 。giai tất dĩ biện/bạn 。duy bất đắc Mi-Hầu 。khước lai tiên sở 。 時仙即與獼猴。爾時仙人復告善財。汝獨一身。 thời tiên tức dữ Mi-Hầu 。nhĩ thời Tiên nhân phục cáo Thiện Tài 。nhữ độc nhất thân 。 無有伴侶。何須苦覓彼悅意耶。定當捨命。 vô hữu bạn lữ 。hà tu khổ mịch bỉ duyệt ý da 。định đương xả mạng 。 善財白言。我決須覓。月在空行。誰為伴侶。 Thiện Tài bạch ngôn 。ngã quyết tu mịch 。nguyệt tại không hạnh/hành/hàng 。thùy vi ạn lữ 。 亦如獸王。以牙爪力。亦無有伴。火能燒之。 diệc như thú Vương 。dĩ nha trảo lực 。diệc vô hữu bạn 。hỏa năng thiêu chi 。 誰之為伴。縱我無伴。有何所防。若見大海。 thùy chi vi/vì/vị bạn 。túng ngã vô bạn 。hữu hà sở phòng 。nhược/nhã kiến đại hải 。 可即不入。若被蛇毒。可不療治。夫大人者。 khả tức bất nhập 。nhược/nhã bị xà độc 。khả bất liệu trì 。phu đại nhân giả 。 精勤作事。若事不成。人無有過。 tinh cần tác sự 。nhược sự bất thành 。nhân vô hữu quá/qua 。 爾時善財依悅意說。以諸藥草呪法。過諸山河險難之處。 nhĩ thời Thiện Tài y duyệt ý thuyết 。dĩ chư dược thảo chú Pháp 。quá/qua chư sơn hà hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。 直至緊那羅王城。時善財遙見彼城。異常勝妙。 trực chí khẩn-na-la vương thành 。thời Thiện Tài dao kiến bỉ thành 。dị thường thắng diệu 。 一切園苑。林茂端正。種種妙花。并諸雜鳥。 nhất thiết viên uyển 。lâm mậu đoan chánh 。chủng chủng diệu hoa 。tinh chư tạp điểu 。 池水流渠。又見無量緊那羅女。共來取水。 trì thủy lưu cừ 。hựu kiến vô lượng khẩn-na-la nữ 。cọng lai thủ thủy 。 于時善財。問諸女等。取水何用。答曰。 vu thời Thiện Tài 。vấn chư nữ đẳng 。thủ thủy hà dụng 。đáp viết 。 王女名曰悅意。比在人間。身染人氣。以水洗身。 Vương nữ danh viết duyệt ý 。bỉ tại nhân gian 。thân nhiễm nhân khí 。dĩ thủy tẩy thân 。 欲除人氣。善財。更問女曰。 dục trừ nhân khí 。Thiện Tài 。cánh vấn nữ viết 。 此水為同一時瀉浴為復前後依次與之。彼女答曰。次第瀉之。 thử thủy vi/vì/vị đồng nhất thời tả dục vi/vì/vị phục tiền hậu y thứ dữ chi 。bỉ nữ đáp viết 。thứ đệ tả chi 。 善財便作是念。我今善得其便。此吉利指鐶。 Thiện Tài tiện tác thị niệm 。ngã kim thiện đắc kỳ tiện 。thử cát lợi chỉ hoàn 。 安於瓶罐之中。信通悅意。善財即以指鐶。 an ư bình quán chi trung 。tín thông duyệt ý 。Thiện Tài tức dĩ chỉ hoàn 。 默擲置一水罐之中。報彼女曰。可以此水。 mặc trịch trí nhất thủy quán chi trung 。báo bỉ nữ viết 。khả dĩ thử thủy 。 在前授與王女洗浴。是時緊那羅女便作是念。 tại tiền thụ dữ Vương nữ tẩy dục 。Thị thời khẩn-na-la nữ tiện tác thị niệm 。 此必有緣。即在前瀉水。王女頂上洗浴。 thử tất hữu duyên 。tức tại tiền tả thủy 。Vương nữ đảnh/đính thượng tẩy dục 。 然而指鐶落在身上。是時悅意。即喚其女。問曰。 nhiên nhi chỉ hoàn lạc tại thân thượng 。Thị thời duyệt ý 。tức hoán kỳ nữ 。vấn viết 。 汝將水來時。更有何人。答曰。我見一丈夫。 nhữ tướng thủy lai thời 。cánh hữu hà nhân 。đáp viết 。ngã kiến nhất trượng phu 。 具陳相狀。然其悅意知是善財。令速藏隱。 cụ trần tướng trạng 。nhiên kỳ duyệt ý tri thị Thiện Tài 。lệnh tốc tạng ẩn 。 方便將入。莫使人見。依命將來。藏一處已。 phương tiện tướng nhập 。mạc sử nhân kiến 。y mạng tướng lai 。tạng nhất xứ/xử dĩ 。 悅意往詣父王邊。長跪白言。阿爺。若見善財。 duyệt ý vãng nghệ Phụ Vương biên 。trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。a gia 。nhược/nhã kiến Thiện Tài 。 欲作何事。父王答曰。斬為百段。分為四聚。 dục tác hà sự 。Phụ Vương đáp viết 。trảm vi/vì/vị bách đoạn 。phần vi/vì/vị tứ tụ 。 此既是人。何所堪用。悅意復白王言。若當是人。 thử ký thị nhân 。hà sở kham dụng 。duyệt ý phục bạch Vương ngôn 。nhược/nhã đương thị nhân 。 如何能到於此。時父王聞已。瞋遂止息。王作是言。 như hà năng đáo ư thử 。thời Phụ Vương văn dĩ 。sân toại chỉ tức 。Vương tác thị ngôn 。 若童子來至。可與一切莊嚴之具。 nhược/nhã Đồng tử lai chí 。khả dữ nhất thiết trang nghiêm chi cụ 。 多與財寶及千緊那羅女。并其汝身。悉皆奉與。 đa dữ tài bảo cập thiên khẩn-na-la nữ 。tinh kỳ nhữ thân 。tất giai phụng dữ 。 于時悅意聞此語已。心大歡悅。喜樂遍身。 vu thời duyệt ý văn thử ngữ dĩ 。tâm Đại hoan duyệt 。thiện lạc biến thân 。 即令善財嚴飾衣服。來見父王。 tức lệnh Thiện Tài nghiêm sức y phục 。lai kiến Phụ Vương 。 爾時緊那羅王遙見善財。人相具足。形貌端嚴。人所喜見。 nhĩ thời khẩn-na-la Vương dao kiến Thiện Tài 。nhân tướng cụ túc 。hình mạo đoan nghiêm 。nhân sở hỉ kiến 。 心生怪愕。欲試伎藝。置大金柱。高七多羅樹。 tâm sanh quái ngạc 。dục thí kỹ nghệ 。trí Đại kim trụ 。cao thất Ta-la thụ 。 又置七鼓。并七玄高。其善財童子。身是菩薩。 hựu trí thất cổ 。tinh thất huyền cao 。kỳ Thiện tài đồng tử 。thân thị Bồ Tát 。 若是菩薩。諸伎工巧。無不解者。凡有所作。 nhược/nhã thị Bồ Tát 。chư kỹ công xảo 。vô bất giải giả 。phàm hữu sở tác 。 天亦助之。不為障礙。即於王前。設大供養。吹笛。 Thiên diệc trợ chi 。bất vi/vì/vị chướng ngại 。tức ư Vương tiền 。thiết Đại cúng dường 。xuy địch 。 擘箜篌。彈笓笆。作種種音樂。并諸伎藝。 phách không hầu 。đạn 笓ba 。tác chủng chủng âm lạc/nhạc 。tinh chư kỹ nghệ 。 空中諸天。亦皆助作。時善財童子。手執大刀。 không trung chư Thiên 。diệc giai trợ tác 。thời Thiện tài đồng tử 。thủ chấp Đại đao 。 色如青蓮。光彩晃耀。其王殿前。有多羅柱。 sắc như thanh liên 。quang thải hoảng diệu 。kỳ Vương điện tiền 。hữu Ta-la trụ 。 王令善財。以刀截柱。如截佉多唎葉碎如油麻。 Vương lệnh Thiện Tài 。dĩ đao tiệt trụ 。như tiệt khư đa lợi diệp toái như du ma 。 以箭射彼金柱。七鼓。七玄高。皆悉穿過。 dĩ tiến xạ bỉ kim trụ 。thất cổ 。thất huyền cao 。giai tất xuyên quá/qua 。 身若須彌。不動不搖。空中諸天。及緊那羅等。 thân nhược/nhã Tu-Di 。bất động bất diêu/dao 。không trung chư Thiên 。cập khẩn-na-la đẳng 。 皆大吼叫。爾時緊那羅王。見聞如此希異之事。 giai Đại hống khiếu 。nhĩ thời khẩn-na-la Vương 。kiến văn như thử hy dị chi sự 。 心大驚愕。即令莊嚴一千緊那羅女。姿質面貌。 tâm Đại kinh ngạc 。tức lệnh trang nghiêm nhất thiên khẩn-na-la nữ 。tư chất diện mạo 。 一如悅意。王告善財曰。汝知何者是悅意耶。 nhất như duyệt ý 。Vương cáo Thiện Tài viết 。nhữ tri hà giả thị duyệt ý da 。 于時善財即發實言。說伽他曰。 vu thời Thiện Tài tức phát thật ngôn 。thuyết già tha viết 。  悅意是樹女  我今極愛敬  duyệt ý thị thụ/thọ nữ   ngã kim cực ái kính  實言當速疾  徐步向前行  thật ngôn đương tốc tật   từ bộ hướng tiền hạnh/hành/hàng 是時悅意不覺前行一步。 Thị thời duyệt ý bất giác tiền hạnh/hành/hàng nhất bộ 。 緊那羅眾白大王言。此之善財有人威力。精勤超越。 khẩn-na-la chúng bạch Đại Vương ngôn 。thử chi Thiện Tài hữu nhân uy lực 。tinh cần siêu việt 。 具有形貌。共悅意相應。何須苦逼。不與悅意將。 cụ hữu hình mạo 。cọng duyệt ý tướng ứng 。hà tu khổ bức 。bất dữ duyệt ý tướng 。 爾時緊那羅眾。次第白王。令與悅意。其王即勅。 nhĩ thời khẩn-na-la chúng 。thứ đệ bạch Vương 。lệnh dữ duyệt ý 。kỳ Vương tức sắc 。 依緊那羅法。左手持女。右手執金瓶。告言。 y khẩn-na-la Pháp 。tả thủ trì nữ 。hữu thủ chấp kim bình 。cáo ngôn 。 童子。此之愛女。并千緊那羅女。侍從圍遶。 Đồng tử 。thử chi ái nữ 。tinh thiên khẩn-na-la nữ 。thị tòng vi nhiễu 。 以賞為妻。王曰。人當無恩。必莫棄捨。 dĩ thưởng vi/vì/vị thê 。Vương viết 。nhân đương vô ân 。tất mạc khí xả 。 亦不得更置婦人。時善財聞王教已。即共悅意。同歸本宮。 diệc bất đắc cánh trí phụ nhân 。thời Thiện Tài văn Vương giáo dĩ 。tức cọng duyệt ý 。đồng quy bản cung 。 而為遊戲。歡娛作樂。善財復於後時。 nhi vi du hí 。hoan ngu tác lạc/nhạc 。Thiện Tài phục ư hậu thời 。 思憶家眷。離別父母。愁憂苦惱。即共悅意。 tư ức gia quyến 。ly biệt phụ mẫu 。sầu ưu khổ não 。tức cọng duyệt ý 。 平論斯事。君欲如何悅意。即為啟父王知。王曰。 bình luận tư sự 。quân dục như hà duyệt ý 。tức vi/vì/vị khải Phụ Vương tri 。Vương viết 。 任汝共善財。相隨而去。莫行錯誤。人多詐誑。 nhâm nhữ cọng Thiện Tài 。tướng tùy nhi khứ 。mạc hạnh/hành/hàng thác/thố ngộ 。nhân đa trá cuống 。 是時父王作誡勅已。即與金銀真珠等種種雜寶。 Thị thời Phụ Vương tác giới sắc dĩ 。tức dữ kim ngân trân châu đẳng chủng chủng tạp bảo 。 而為資遣。是時善財。以緊那羅力。 nhi vi tư khiển 。Thị thời Thiện Tài 。dĩ khẩn-na-la lực 。 速疾還詣那布羅城當入城時。由緊那羅作種種香氣。 tốc tật hoàn nghệ na bố la thành đương nhập thành thời 。do khẩn-na-la tác chủng chủng hương khí 。 遍滿城內。父王聞善財來。勅令作諸鼓樂。 biến mãn thành nội 。Phụ Vương văn Thiện Tài lai 。sắc lệnh tác chư cổ nhạc 。 掃灑城邑。除瓦石砂礫。皆令鮮潔。作諸音樂。 tảo sái thành ấp 。trừ ngõa thạch sa lịch 。giai lệnh tiên khiết 。tác chư âm lạc/nhạc 。 懸繒幡蓋。燒眾名香。散諸妙花。 huyền tăng phan cái 。thiêu chúng danh hương 。tán chư diệu hoa 。 善財共諸百千眷屬圍遶。入那布羅城。止息已持諸珍寶。 Thiện Tài cọng chư bách thiên quyến thuộc vi nhiễu 。nhập na bố la thành 。chỉ tức dĩ trì chư trân bảo 。 往詣父王所。禮足已面前而坐。向緊那羅事。 vãng nghệ Phụ Vương sở 。lễ túc dĩ diện tiền nhi tọa 。hướng khẩn-na-la sự 。 具如上說。 cụ như thượng thuyết 。 爾時父王。知其威力第一超越。即與灌頂。 nhĩ thời Phụ Vương 。tri kỳ uy lực đệ nhất siêu việt 。tức dữ quán đảnh 。 建立王位。時善財便作是念。我共悅意。 kiến lập Vương vị 。thời Thiện Tài tiện tác thị niệm 。ngã cọng duyệt ý 。 為夫妻故。今得紹灌頂王位。自知過去因緣。 vi/vì/vị phu thê cố 。kim đắc thiệu quán đảnh Vương vị 。tự tri quá khứ nhân duyên 。 得如是福報我今須更勝於昔時。行於布施。 đắc như thị phước báo ngã kim tu cánh thắng ư tích thời 。hành ư bố thí 。 作諸福業。作是念已象閣城中。十二年內。依彼俗法。 tác chư phước nghiệp 。tác thị niệm dĩ tượng các thành trung 。thập nhị niên nội 。y bỉ tục Pháp 。 置祭祀堂。佛告大王。 trí tế tự đường 。Phật cáo Đại Vương 。 我於爾時名善財童子者。莫作異見。即我是身。 ngã ư nhĩ thời danh Thiện tài đồng tử giả 。mạc tác dị kiến 。tức ngã thị thân 。 當於爾時行菩薩行。名善財王。我為悅意故。精勤威力。 đương ư nhĩ thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。danh Thiện Tài Vương 。ngã vi/vì/vị duyệt ý cố 。tinh cần uy lực 。 第一超越。既得見已。於十二年中。置祭堂。 đệ nhất siêu việt 。ký đắc kiến dĩ 。ư thập nhị niên trung 。trí tế đường 。 依法祭祀。豈我唯此捨施福業。而證無上菩提。 y Pháp tế tự 。khởi ngã duy thử xả thí phước nghiệp 。nhi chứng vô thượng Bồ-đề 。 而更修餘福業。積集善根故。正信因緣故。 nhi cánh tu dư phước nghiệp 。tích tập thiện căn cố 。chánh tín nhân duyên cố 。 而證無上正等菩提。 nhi chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 佛言。復次大王。我為求無上菩提故。 Phật ngôn 。phục thứ Đại Vương 。ngã vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề cố 。 而行慧施。作諸福業。大王諦聽。乃往古昔。 nhi hạnh/hành/hàng tuệ thí 。tác chư phước nghiệp 。Đại Vương đế thính 。nãi vãng cổ tích 。 於尾施縛城有王。名曰尾施婆蜜多。正紹王位。 ư vĩ thí phược thành hữu Vương 。danh viết vĩ thí Bà mật đa 。chánh thiệu Vương vị 。 以法化世。其國人民。豐樂安隱。無諸詐偽。 dĩ pháp hóa thế 。kỳ quốc nhân dân 。phong lạc/nhạc an ổn 。vô chư trá ngụy 。 賊盜疾疫。牛羊稻蔗。在處充滿。其王正信。 tặc đạo tật dịch 。ngưu dương đạo giá 。tại xứ/xử sung mãn 。kỳ Vương chánh tín 。 能利自他。愛念國人。慈心相向。後於異時。 năng lợi tự tha 。ái niệm quốc nhân 。từ tâm tướng hướng 。hậu ư dị thời 。 共妃遊戲。歡娛未久。遂即有娠。十月滿已。 cọng phi du hí 。hoan ngu vị cửu 。toại tức hữu thần 。thập Nguyệt mãn dĩ 。 誕生一子。形貌端嚴。眾相具足。人所喜見。 đản sanh nhất tử 。hình mạo đoan nghiêm 。chúng tướng cụ túc 。nhân sở hỉ kiến 。 作生日會。為立名號。共相議曰。 tác sanh nhật hội 。vi/vì/vị lập danh hiệu 。cộng tướng nghị viết 。 此是尾施縛蜜多王子。應與名曰尾施縛多羅。授八乳母。 thử thị vĩ thí phược mật đa Vương tử 。ưng dữ danh viết vĩ thí phược Ta-la 。thọ/thụ bát nhũ mẫu 。 廣如餘說。如蓮在水。速時長大。即令入學。 quảng như dư thuyết 。như liên tại thủy 。tốc thời trường đại 。tức lệnh nhập học 。 曆數算計。工巧伎藝。王法之事。及以調馬。 lịch số toán kế 。công xảo kỹ nghệ 。vương pháp chi sự 。cập dĩ điều mã 。 種種相法等。悉皆成就。廣如餘說。 chủng chủng tướng Pháp đẳng 。tất giai thành tựu 。quảng như dư thuyết 。 爾時王子性懷賢善。真實淨心。自利利他。心常慈愍。 nhĩ thời Vương tử tánh hoài hiền thiện 。chân thật tịnh tâm 。tự lợi lợi tha 。tâm thường từ mẫn 。 愛念世人。能行一切無餘之施。既聞常施。心無間斷。 ái niệm thế nhân 。năng hạnh/hành/hàng nhất thiết vô dư chi thí 。ký văn thường thí 。tâm Vô gián đoạn 。 不問遠近。貧乏之人。皆來求乞。索者施與。 bất vấn viễn cận 。bần phạp chi nhân 。giai lai cầu khất 。tác/sách giả thí dữ 。 皆令心足。然而菩薩復於後時。 giai lệnh tâm túc 。nhiên nhi Bồ Tát phục ư hậu thời 。 欲出觀望遊戲園林。七寶瓔珞莊嚴其體。又身被鹿皮。 dục xuất quán vọng du hí viên lâm 。thất bảo anh lạc trang nghiêm kỳ thể 。hựu thân bị lộc bì 。 乘騎輦輿。擊大鼓樂。速趁而行。欲入苑中。 thừa kị liễn dư 。kích đại cổ lạc/nhạc 。tốc sấn nhi hạnh/hành/hàng 。dục nhập uyển trung 。 時有一婆羅門。讚王子曰。剎利童子。大勝威力。 thời hữu nhất Bà-la-môn 。tán Vương tử viết 。sát lợi Đồng tử 。Đại thắng uy lực 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  無量人眾集  仁有大名聞  vô lượng nhân chúng tập   nhân hữu Đại danh văn  此輦應行施  施與堪施人  thử liễn ưng hạnh/hành/hàng thí   thí dữ kham thí nhân 爾時王子。心生歡喜。速疾而下。以此寶輦。 nhĩ thời Vương tử 。tâm sanh hoan hỉ 。tốc tật nhi hạ 。dĩ thử bảo liễn 。 施彼婆羅門。而說頌曰。 thí bỉ Bà-la-môn 。nhi thuyết tụng viết 。  我本捨此輦  歡喜而能施  ngã bổn xả thử liễn   hoan hỉ nhi năng thí  願我捨三界  速證妙菩提  nguyện ngã xả tam giới   tốc chứng diệu Bồ-đề 復於異時。王子出城。遊行園苑。 phục ư dị thời 。Vương tử xuất thành 。du hạnh/hành/hàng viên uyển 。 以寶莊嚴白象。如白蓮華。亦如雪山象。有種上相。 dĩ bảo trang nghiêm bạch tượng 。như bạch liên hoa 。diệc như tuyết sơn tượng 。hữu chủng thượng tướng 。 亦如帝釋之象。以自相好而嚴其質。功德顯現。 diệc như Đế Thích chi tượng 。dĩ tự tướng hảo nhi nghiêm kỳ chất 。công đức hiển hiện 。 其象日日增長。於諸象中。而為最勝。 kỳ tượng nhật nhật tăng trưởng 。ư chư tượng trung 。nhi vi tối thắng 。 太子共諸親友眷屬圍遶。亦如眾星而圓明月。 Thái-Tử cọng chư thân hữu quyến thuộc vi nhiễu 。diệc như chúng tinh nhi Viên Minh nguyệt 。 三春屆節。百卉敷榮。茂林清池。花鳥交映。 tam xuân giới tiết 。bách hủy phu vinh 。mậu lâm thanh trì 。hoa điểu giao ánh 。 孔雀鸚鵡。鵝雁鴛鴦。雜類哀鳴。群飛合響。 Khổng-tước anh vũ 。nga nhạn uyên ương 。tạp loại ai minh 。quần phi hợp hưởng 。 太子于時有邊境國王。知王子遊時。 Thái-Tử vu thời hữu biên cảnh Quốc Vương 。tri Vương tử du thời 。 與諸婇女於芳園所。隨處周旋。歡喜嬉戲。樂行布施。 dữ chư cung nữ ư phương viên sở 。tùy xử chu toàn 。hoan hỉ hi hí 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。 令婆羅門速來乞象。其婆羅門至王子所。 lệnh Bà-la-môn tốc lai khất tượng 。kỳ Bà-la-môn chí Vương tử sở 。 作美妙言詞。說伽他曰。 tác mỹ diệu ngôn từ 。thuyết già tha viết 。  天人聞好施  美妙遍諸方  Thiên Nhân văn hảo thí   mỹ diệu biến chư phương  施我所乘象  今正是其時  thí ngã sở thừa tượng   kim chánh thị kỳ thời 爾時王子聞斯語已。心即歡喜。速從象下。 nhĩ thời Vương tử văn tư ngữ dĩ 。tâm tức hoan hỉ 。tốc tùng tượng hạ 。 而為奉施。復以伽他。而發願曰。 nhi vi phụng thí 。phục dĩ già tha 。nhi phát nguyện viết 。  願我捨此象  喜施婆羅門  nguyện ngã xả thử tượng   hỉ thí Bà-la-môn  如是捨三界  速證妙菩提  như thị xả tam giới   tốc chứng diệu Bồ-đề 爾時群臣來奏王曰。外境怨國遣婆羅門。 nhĩ thời quần thần lai tấu Vương viết 。ngoại cảnh oán quốc khiển Bà-la-môn 。 來乞王子所乘最勝之象。今已施彼。 lai khất Vương tử sở thừa tối thắng chi tượng 。kim dĩ thí bỉ 。 大王聞已。極生瞋恚。即喚王子。種種呵責。 Đại Vương văn dĩ 。cực sanh sân khuể 。tức hoán Vương tử 。chủng chủng ha trách 。 令其出國。其王子聞父責已。作是思惟。 lệnh kỳ xuất quốc 。kỳ Vương tử văn phụ trách dĩ 。tác thị tư tánh 。 即說伽他曰。 tức thuyết già tha viết 。  我修菩薩行  慈攝苦眾生  ngã tu Bồ Tát hạnh   từ nhiếp khổ chúng sanh  已著堅固甲  捨斯最勝象  dĩ trước/trứ kiên cố giáp   xả tư tối thắng tượng  家中一切物  隨力皆行施  gia trung nhất thiết vật   tùy lực giai hạnh/hành/hàng thí  要心練行林  決定當須作  yếu tâm luyện hạnh/hành/hàng lâm   quyết định đương tu tác  捨家修苦行  當詣練行林  xả gia tu khổ hạnh   đương nghệ luyện hạnh/hành/hàng lâm  不作如斯語  豈有施於人  bất tác như tư ngữ   khởi Hữu thí ư nhân 菩薩作是語已。即到妃邊。告言。賢首。 Bồ Tát tác thị ngữ dĩ 。tức đáo phi biên 。cáo ngôn 。Hiền Thủ 。 所有財物。皆須布施。可入山林。修其苦行。 sở hữu tài vật 。giai tu bố thí 。khả nhập sơn lâm 。tu kỳ khổ hạnh 。 具如前說。其婦聞已。恐於太子。有別離憂。 cụ như tiền thuyết 。kỳ phụ văn dĩ 。khủng ư Thái-Tử 。hữu biệt ly ưu 。 合掌白言。賢子。我身男女。願亦相隨。 hợp chưởng bạch ngôn 。hiền tử 。ngã thân nam nữ 。nguyện diệc tướng tùy 。 山林中住為修道。我亦不忍一念之中。而能相離。以妙伽他。 sơn lâm trung trụ/trú vi/vì/vị tu đạo 。ngã diệc bất nhẫn nhất niệm chi trung 。nhi năng tướng ly 。dĩ diệu già tha 。 答太子曰。 đáp Thái-Tử viết 。  如雪無有月  大地無苗稼  như tuyết vô hữu nguyệt   Đại địa vô 苗giá  如林涸無水  妻無夫亦然  như lâm hạc vô thủy   thê vô phu diệc nhiên 菩薩告曰。我等必有相離。一切世間。 Bồ Tát cáo viết 。ngã đẳng tất hữu tướng ly 。nhất thiết thế gian 。 必有離別。況汝女性。報身柔軟。食飲臥具。 tất hữu ly biệt 。huống nhữ nữ tánh 。báo thân nhu nhuyễn 。thực/tự ẩm ngọa cụ 。 皆須細美。在苦林中。唯敷草地。每飡根果。 giai tu tế mỹ 。tại khổ lâm trung 。duy phu thảo địa 。mỗi thực căn quả 。 以達彼草。披掩其身。妻曰賢子。雖聞此苦。 dĩ đạt bỉ thảo 。phi yểm kỳ thân 。thê viết hiền tử 。tuy văn thử khổ 。 心亦不退。菩薩答曰。此之誓願。常念莫忘。 tâm diệc bất thoái 。Bồ Tát đáp viết 。thử chi thệ nguyện 。thường niệm mạc vong 。 爾時王子即詣父王。頂禮合掌。以伽他白言。 nhĩ thời Vương tử tức nghệ Phụ Vương 。đảnh lễ hợp chưởng 。dĩ già tha bạch ngôn 。  願父懺摩我過失  施象與彼婆羅門  nguyện phụ sám ma ngã quá thất   thí tượng dữ bỉ Bà-la-môn  緣此責我往山林  當願庫藏常增長  duyên thử trách ngã vãng sơn lâm   đương nguyện khố tạng thường tăng trưởng 爾時大王聞此語已。聲嘶哽咽。不忍離苦。 nhĩ thời Đại Vương văn thử ngữ dĩ 。thanh tê ngạnh yết 。bất nhẫn ly khổ 。 抱王子頸。愛言告曰。願子迴住。更勿廣施。 bão Vương tử cảnh 。ái ngôn cáo viết 。nguyện tử hồi trụ/trú 。cánh vật quảng thí 。 菩薩以伽他答曰。 Bồ Tát dĩ già tha đáp viết 。  我若復迴住  大地及諸山  ngã nhược phục hồi trụ/trú   Đại địa cập chư sơn  身及妻奴施  此心終不改  thân cập thê nô thí   thử tâm chung bất cải 爾時王子說此語已。跪辭父王。 nhĩ thời Vương tử thuyết thử ngữ dĩ 。quỵ từ Phụ Vương 。 共諸妻子眷屬。前後圍遶。城中之人。皆大煩惱。 cọng chư thê tử quyến thuộc 。tiền hậu vi nhiễu 。thành trung chi nhân 。giai Đại phiền não 。 咸送太子出城。百千眷屬。皆乘輦輿。隨逐太子。 hàm tống Thái-Tử xuất thành 。bách thiên quyến thuộc 。giai thừa liễn dư 。tùy trục Thái-Tử 。 送出城外。詣苦行林。時有一人。 tống xuất thành ngoại 。nghệ khổ hạnh lâm 。thời hữu nhất nhân 。 聞城中人眾一時大哭。怪而問曰。是何啼哭之聲。眾人告曰。 văn thành trung nhân chúng nhất thời Đại khốc 。quái nhi vấn viết 。thị hà đề khốc chi thanh 。chúng nhân cáo viết 。 汝可不知。此城王子蘇達那。被流出境。 nhữ khả bất tri 。thử thành Vương tử tô đạt na 。bị lưu xuất cảnh 。 然而王子立性。愛樂布施。大王治責。今欲入山林中。 nhiên nhi Vương tử lập tánh 。ái lạc bố thí 。Đại Vương trì trách 。kim dục nhập sơn lâm trung 。 緣此城內人民啼泣。 duyên thử thành nội nhân dân Đề khấp 。 爾時太子依法言別。以頌告諸人曰。 nhĩ thời Thái-Tử y Pháp ngôn biệt 。dĩ tụng cáo chư nhân viết 。  一切恩愛久共處  時至命盡會別離  nhất thiết ân ái cửu cọng xứ/xử   thời chí mạng tận hội biệt ly  路宿樹下且隨飛  妻子眷屬皆如是  lộ tú thụ hạ thả tùy phi   thê tử quyến thuộc giai như thị  汝等當知法如是  世間皆有別離憂  nhữ đẳng đương tri Pháp như thị   thế gian giai hữu biệt ly ưu  當復專趣所作事  安住不動喻須彌  đương phục chuyên thú sở tác sự   an trụ bất động dụ Tu-Di 爾時王子漸行去城。三十餘里。有一婆羅門。 nhĩ thời Vương tử tiệm hạnh/hành/hàng khứ thành 。tam thập dư lý 。hữu nhất Bà-la-môn 。 來告王子。剎帝利。我故從城出已。 lai cáo Vương tử 。Sát đế lợi 。ngã cố tùng thành xuất dĩ 。 行三十餘里。復以伽他。告王子曰。 hạnh/hành/hàng tam thập dư lý 。phục dĩ già tha 。cáo Vương tử viết 。  我聞好施名故來  於此道路極疲勞  ngã văn hảo thí danh cố lai   ư thử đạo lộ cực bì lao  欲令成就施本願  願汝速證妙菩提  dục lệnh thành tựu thí Bổn Nguyện   nguyện nhữ tốc chứng diệu Bồ-đề 爾時王子妃聞斯語已。出不忍言。以頌答曰。 nhĩ thời Vương tử phi văn tư ngữ dĩ 。xuất bất nhẫn ngôn 。dĩ tụng đáp viết 。  汝婆羅門極惡人  被出山林由不放  nhữ Bà-la-môn cực ác nhân   bị xuất sơn lâm do bất phóng  可無少慈於我等  王子失位並由斯  khả vô thiểu từ ư ngã đẳng   Vương tử thất vị tịnh do tư 爾時菩薩告妃言。賢首。 nhĩ thời Bồ Tát cáo phi ngôn 。Hiền Thủ 。 汝莫於婆羅門作麁惡言。頌曰。 nhữ mạc ư Bà-la-môn tác thô ác ngôn 。tụng viết 。  若無此等求財者  何處更有證菩提  nhược/nhã vô thử đẳng cầu tài giả   hà xứ/xử cánh hữu chứng Bồ-đề  於六波羅施最勝  從斯行六證菩提  ư lục ba la thí tối thắng   tùng tư hạnh/hành/hàng lục chứng Bồ-đề 爾時菩薩心生歡喜。即以車輅。施婆羅門。 nhĩ thời Bồ Tát tâm sanh hoan hỉ 。tức dĩ xa lộ 。thí Bà-la-môn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  破我慳恚流  施輅婆羅門  phá ngã xan nhuế/khuể lưu   thí lộ Bà-la-môn  猶如大仙轉  得成無漏法  do như đại tiên chuyển   đắc thành vô lậu Pháp 爾時王子施車輅已。心生歡喜。携抱男女。 nhĩ thời Vương tử thí xa lộ dĩ 。tâm sanh hoan hỉ 。huề bão nam nữ 。 漸進而行。遠至苦行林中。既到林已。身心歡喜。 tiệm tiến/tấn nhi hạnh/hành/hàng 。viễn chí khổ hạnh lâm trung 。ký đáo lâm dĩ 。thân tâm hoan hỉ 。 而修苦行。後於異時。夫人於山谷中。 nhi tu khổ hạnh 。hậu ư dị thời 。phu nhân ư sơn cốc trung 。 採覓花果去後。爾時天帝釋。觀見菩薩在苦行林中。 thải mịch hoa quả khứ hậu 。nhĩ thời Thiên đế thích 。quán kiến Bồ Tát tại khổ hạnh lâm trung 。 為欲試菩薩故。化作一婆羅門。 vi/vì/vị dục thí Bồ Tát cố 。hóa tác nhất Bà-la-môn 。 於王子所讚言。大勝剎帝利童子。願聽我言。即以伽他。 ư Vương tử sở tán ngôn 。Đại thắng Sát đế lợi Đồng tử 。nguyện thính ngã ngôn 。tức dĩ già tha 。 而說讚曰。 nhi thuyết tán viết 。  端嚴族姓子  獨在山林中  đoan nghiêm tộc tính tử   độc tại sơn lâm trung  汝愛之男女  速持施我來  nhữ ái chi nam nữ   tốc trì thí ngã lai 是時婆羅門說此語已。爾時王子愛念子故。 Thị thời Bà-la-môn thuyết thử ngữ dĩ 。nhĩ thời Vương tử ái niệm tử cố 。 一念思惟而住。其婆羅門又復告曰。剎帝利。 nhất niệm tư tánh nhi trụ/trú 。kỳ Bà-la-môn hựu phục cáo viết 。Sát đế lợi 。 我聞汝名。能施一切。求者皆與。 ngã văn nhữ danh 。năng thí nhất thiết 。cầu giả giai dữ 。 願以二子施與我來。何假思惟。而說頌曰。 nguyện dĩ nhị tử thí dữ ngã lai 。hà giả tư tánh 。nhi thuyết tụng viết 。  地上及虛空  皆聞好行施  địa thượng cập hư không   giai văn hảo hạnh/hành/hàng thí  汝今應速捨  滿我所求心  nhữ kim ưng tốc xả   mãn ngã sở cầu tâm 爾時菩薩答曰。縱捨自身。由故不悋。 nhĩ thời Bồ Tát đáp viết 。túng xả tự thân 。do cố bất lẫn 。 況捨男女。我今思惟。別有私念。即持兒女。 huống xả nam nữ 。ngã kim tư tánh 。biệt hữu tư niệm 。tức trì nhi nữ 。 施與婆羅門。而說頌曰。 thí dữ Bà-la-môn 。nhi thuyết tụng viết 。  我今捨此子  快樂住山林  ngã kim xả thử tử   khoái lạc trụ/trú sơn lâm  不共母籌議  怨恨生憂苦  bất cộng mẫu trù nghị   oán hận sanh ưu khổ  莫令人有語  童子堅固心  mạc lệnh nhân hữu ngữ   Đồng tử kiên cố tâm  捨子不捨身  恐人生謗議  xả tử bất xả thân   khủng nhân sanh báng nghị 婆羅門曰。剎帝利童子。此亦不然。 Bà-la-môn viết 。Sát đế lợi Đồng tử 。thử diệc bất nhiên 。 汝生於王族。大地普聞。哀愍眾生。常行慈施。 nhữ sanh ư Vương tộc 。Đại địa phổ văn 。ai mẩn chúng sanh 。thường hạnh/hành/hàng từ thí 。 尚以香象。施沙門婆羅門。於諸貧乏下賤之人。 thượng dĩ hương tượng 。thí sa môn Bà la môn 。ư chư bần phạp hạ tiện chi nhân 。 常能攝受。求者滿足。不令空過。我既遠來。 thường năng nhiếp thọ 。cầu giả mãn túc 。bất lệnh không quá 。ngã ký viễn lai 。 勿令無益。速調心馬。幸無退轉興別異心。使我所求。 vật lệnh vô ích 。tốc điều tâm mã 。hạnh vô thoái chuyển hưng biệt dị tâm 。sử ngã sở cầu 。 不令空度。 bất lệnh không độ 。 爾時菩薩聞婆羅門語已。而復思惟。 nhĩ thời Bồ Tát văn Bà-la-môn ngữ dĩ 。nhi phục tư tánh 。 為愛子故。迷亂其心。而說頌曰。 vi/vì/vị ái tử cố 。mê loạn kỳ tâm 。nhi thuyết tụng viết 。  我今持愛子  施與婆羅門  ngã kim trì ái tử   thí dữ Bà-la-môn  彼生於苦惱  皆由愛別離  bỉ sanh ư khổ não   giai do ái biệt ly  我今若不與  苦行無由成  ngã kim nhược/nhã bất dữ   khổ hạnh vô do thành  寧遭此別離  必令求滿足  ninh tao thử biệt ly   tất lệnh cầu mãn túc 爾時菩薩專於一心。決定當捨。即說頌曰。 nhĩ thời Bồ Tát chuyên ư nhất tâm 。quyết định đương xả 。tức thuyết tụng viết 。  人中大苦海  有情皆被溺  nhân trung đại khổ hải   hữu tình giai bị nịch  能渡甚為難  誓作於舟筏  năng độ thậm vi/vì/vị nạn/nan   thệ tác ư châu phiệt 菩薩說已。顏容怡悅。以右手携兒。左手持女。 Bồ-tát thuyết dĩ 。nhan dung di duyệt 。dĩ hữu thủ huề nhi 。tả thủ trì nữ 。 施與婆羅門。是時男女。舉目盈流。悲啼哽咽。 thí dữ Bà-la-môn 。Thị thời nam nữ 。cử mục doanh lưu 。bi Đề ngạnh yết 。 菩薩施已。復發誓言。 Bồ Tát thí dĩ 。phục phát thệ ngôn 。  願我施男女  直趣菩提路  nguyện ngã thí nam nữ   trực thú Bồ-đề lộ  誓救諸眾生  速超生死海  thệ cứu chư chúng sanh   tốc siêu sanh tử hải 爾時菩薩施此兒女。作是言已。于時大地。 nhĩ thời Bồ Tát thí thử nhi nữ 。tác thị ngôn dĩ 。vu thời Đại địa 。 六種震動。為地動故。於山林中。所有修寂之人。 lục chủng chấn động 。vi/vì/vị địa động cố 。ư sơn lâm trung 。sở hữu tu tịch chi nhân 。 皆生驚愕。互相謂言。今此地動。有何因緣。 giai sanh kinh ngạc 。hỗ tương vị ngôn 。kim thử địa động 。hữu hà nhân duyên 。 時有仙人。是婆悉吒種族。善能占相。 thời hữu Tiên nhân 。thị Bà tất trá chủng tộc 。thiện năng chiêm tướng 。 告諸仙曰。 cáo chư tiên viết 。  林中小兒食果水  見令眾人心喜悅  lâm trung tiểu nhi thực/tự quả thủy   kiến lệnh chúng nhân tâm hỉ duyệt  在苦海中求出離  菩薩捨子大地動  tại khổ hải trung cầu xuất ly   Bồ Tát xả tử Đại địa động 爾時二子。知父施與婆羅門已。悲咽泣淚。 nhĩ thời nhị tử 。tri phụ thí dữ Bà-la-môn dĩ 。bi yết khấp lệ 。 禮父雙足。合掌白言。 lễ phụ song túc 。hợp chưởng bạch ngôn 。  我等不見母  今將施與彼  ngã đẳng bất kiến mẫu   kim tướng thí dữ bỉ  願暫別慈母  隨父施他將  nguyện tạm biệt từ mẫu   tùy phụ thí tha tướng 爾時菩薩為愛念故。流淚滿目。抱兒女頸。 nhĩ thời Bồ Tát vi/vì/vị ái niệm cố 。lưu lệ mãn mục 。bão nhi nữ cảnh 。 以頌告言。 dĩ tụng cáo ngôn 。  我心於汝甚憐愛  不是無慈堅固心  ngã tâm ư nhữ thậm liên ái   bất thị vô từ kiên cố tâm  當為利益於人天  捨施汝等善喜見  đương vi/vì/vị lợi ích ư nhân thiên   xả thí nhữ đẳng thiện hỉ kiến  我為無上菩提故  求證涅槃安樂處  ngã vi/vì/vị vô thượng Bồ-đề cố   cầu chứng Niết Bàn an lạc xứ/xử  為拔苦海諸有情  願救當離輪迴苦  vi/vì/vị bạt khổ hải chư hữu tình   nguyện cứu đương ly Luân-hồi khổ 是時二子。知父決定施已。作悲噎聲。 Thị thời nhị tử 。tri phụ quyết định thí dĩ 。tác bi ế thanh 。 合掌白言。父今決定捨施與他。阿孃來至。唯願白言。 hợp chưởng bạch ngôn 。phụ kim quyết định xả thí dữ tha 。a nương lai chí 。duy nguyện bạch ngôn 。 於父母處。並乞懺摩我等幼小。愚癡無識。 ư phụ mẫu xứ/xử 。tịnh khất sám ma ngã đẳng ấu tiểu 。ngu si vô thức 。 多有愆犯。或時出語。不順恭敬。斯多過失。 đa hữu khiên phạm 。hoặc thời xuất ngữ 。bất thuận cung kính 。tư đa quá thất 。 願見容恕。語已禮足。右遶三匝。逐彼漸行。 nguyện kiến dung thứ 。ngữ dĩ lễ túc 。hữu nhiễu tam tạp 。trục bỉ tiệm hạnh/hành/hàng 。 思父所言。頻見迴顧。 tư phụ sở ngôn 。tần kiến hồi cố 。 爾時菩薩思戀兒子。出言慈愛。迴入草室。 nhĩ thời Bồ Tát tư luyến nhi tử 。xuất ngôn từ ái 。hồi nhập thảo thất 。 即發無上菩提大願。又子出時。三千大千世界。 tức phát vô thượng Bồ-đề đại nguyện 。hựu tử xuất thời 。tam thiên đại thiên thế giới 。 六種震動。空中諸天。皆發大聲。說伽他曰。 lục chủng chấn động 。không trung chư Thiên 。giai phát Đại thanh 。thuyết già tha viết 。  大士要心施  決成無上事  đại sĩ yếu tâm thí   quyết thành vô thượng sự  施男并捨女  堅心無退屈  thí nam tinh xả nữ   kiên tâm vô thoái khuất 爾時諸天說是語已。其母持根果欲歸。 nhĩ thời chư Thiên thuyết thị ngữ dĩ 。kỳ mẫu trì căn quả dục quy 。 又見地動。更加怱速。時有一天。變作母師子。 hựu kiến địa động 。cánh gia 怱tốc 。thời hữu nhất Thiên 。biến tác mẫu sư tử 。 守捉要路。不令得過。恐障菩薩利益之事。 thủ tróc yếu lộ 。bất lệnh đắc quá/qua 。khủng chướng Bồ Tát lợi ích chi sự 。 為一切有情。而行布施。妃告母師子曰。 vi/vì/vị nhất thiết hữu tình 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phi cáo mẫu sư tử viết 。  汝是獸王妻  何因守捉路  nhữ thị thú Vương thê   hà nhân thủ tróc lộ  我若貞於夫  願汝速開道  ngã nhược/nhã trinh ư phu   nguyện nhữ tốc khai đạo  汝是獸王妻  我是人王婦  nhữ thị thú Vương thê   ngã thị nhân Vương phụ  依法為姊妹  汝急開其道  y Pháp vi/vì/vị tỷ muội   nhữ cấp khai kỳ đạo 是時師子復本天形。即避其道。妃見惡相。 Thị thời sư tử phục bổn Thiên hình 。tức tị kỳ đạo 。phi kiến ác tướng 。 一念思惟。如天鬼神。及林中聲。我之居處。 nhất niệm tư tánh 。như thiên quỷ Thần 。cập lâm trung thanh 。ngã chi cư xử 。 必有災怪不祥之事。即說頌曰。 tất hữu tai quái bất tường chi sự 。tức thuyết tụng viết 。  我今眼目瞤  怪烏作怪聲  ngã kim nhãn mục 瞤  quái ô tác quái thanh  必有別離苦  子今存與亡  tất hữu biệt ly khổ   tử kim tồn dữ vong  復見大地動  身心更不安  phục kiến Đại địa động   thân tâm cánh bất an  定當失二子  憂心若火然  định đương thất nhị tử   ưu tâm nhược/nhã hỏa nhiên 既作如是種種惡相。欲至住處。遍觀瞻視。 ký tác như thị chủng chủng ác tướng 。dục chí trụ xứ 。biến quán chiêm thị 。 不見二子。心即迷亂。處處尋求。又便作是念。 bất kiến nhị tử 。tâm tức mê loạn 。xứ xứ tầm cầu 。hựu tiện tác thị niệm 。 應於餘處。共諸虫鳥。而作喜樂。或應室內眠臥。 ưng ư dư xứ 。cọng chư trùng điểu 。nhi tác thiện lạc 。hoặc ưng thất nội miên ngọa 。 先詣室中。唯見太子。合掌白菩薩曰。 tiên nghệ thất trung 。duy kiến Thái-Tử 。hợp chưởng bạch Bồ Tát viết 。 某童子等。身今何在。菩薩告曰。有一婆羅門。 mỗ Đồng tử đẳng 。thân kim hà tại 。Bồ Tát cáo viết 。hữu nhất Bà-la-môn 。 來從我乞。然而童子。與彼人將。幸願隨喜。 lai tùng ngã khất 。nhiên nhi Đồng tử 。dữ bỉ nhân tướng 。hạnh nguyện tùy hỉ 。 是時慈母聞已。如獸被毒箭。迷悶躄地。如魚離水。 Thị thời từ mẫu văn dĩ 。như thú bị độc tiễn 。mê muộn tích địa 。như ngư ly thủy 。 宛轉生苦。亦如牛等失子悲啼。哀聲不絕。 uyển chuyển sanh khổ 。diệc như ngưu đẳng thất tử bi Đề 。ai thanh bất tuyệt 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  我子面如花  手軟逾蓮葉  ngã tử diện như hoa   thủ nhuyễn du liên diệp  未曾經苦事  愛子今何去  vị tằng Kinh khổ sự   ái tử kim hà khứ  當共獸兒遊  性直如麞鹿  đương cọng thú nhi du   tánh trực như chương lộc  我子今何在  誰將汝驅役  ngã tử kim hà tại   thùy tướng nhữ khu dịch  哽咽從他行  悲啼身受苦  ngạnh yết tòng tha hạnh/hành/hàng   bi Đề thân thọ khổ  去時不見汝  誰知生別離  khứ thời bất kiến nhữ   thùy tri sanh biệt ly  於此山林內  每飡花果根  ư thử sơn lâm nội   mỗi thực hoa quả căn  忍飢寒事他  今遭斯苦厄  nhẫn cơ hàn sự tha   kim tao tư khổ ách  捨父母親戀  眷屬亦違離  xả phụ mẫu thân luyến   quyến thuộc diệc vi ly  皆由彼惡人  令子受辛苦  giai do bỉ ác nhân   lệnh tử thọ/thụ tân khổ  汝生剎帝利  今時奉事誰  nhữ sanh Sát đế lợi   kim thời phụng sự thùy  晝夜被驅馳  眾苦恒纏迫  trú dạ bị khu trì   chúng khổ hằng triền bách  由於過去罪惡業  曾令有情愛別離  do ư quá khứ tội ác nghiệp   tằng lệnh hữu tình ái biệt ly  我若常行真實言  一切眾生起平等  ngã nhược/nhã thường hạnh/hành/hàng chân thật ngôn   nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng  以此真實誓言故  世世常無生別離  dĩ thử chân thật thệ ngôn cố   thế thế thường vô sanh biệt ly  唯願二子脫卑身  速證涅槃安樂果  duy nguyện nhị tử thoát ti thân   tốc chứng Niết Bàn an lạc quả 爾時慈母。見子所種樹木。更懷愁惱。 nhĩ thời từ mẫu 。kiến tử sở chủng thụ/thọ mộc 。cánh hoài sầu não 。 抱樹啼泣。復為言曰。 bão thụ/thọ Đề khấp 。phục vi/vì/vị ngôn viết 。  斯等叢林及花藥  皆是我子身營理  tư đẳng tùng lâm cập hoa dược   giai thị ngã tử thân doanh lý  叢林花藥獨敷榮  唯我與爾咸枯悴  tùng lâm hoa dược độc phu vinh   duy ngã dữ nhĩ hàm khô tụy 復次漸行。見諸獸子。亦以悲啼。敘而言曰。 phục thứ tiệm hạnh/hành/hàng 。kiến chư thú tử 。diệc dĩ bi Đề 。tự nhi ngôn viết 。  汝常與子遊  喜樂情無間  nhữ thường dữ tử du   thiện lạc Tình Vô gián  子今何處去  苦惱而求覓  tử kim hà xứ/xử khứ   khổ não nhi cầu mịch 太子夫人於子去處。四顧觀望。山崖嶮峻。 Thái-Tử phu nhân ư tử khứ xứ/xử 。tứ cố quán vọng 。sơn nhai hiểm tuấn 。 路絕人行。母更悲啼。以伽他告曰。 lộ tuyệt nhân hạnh/hành/hàng 。mẫu cánh bi Đề 。dĩ già tha cáo viết 。  鞭杖以驅將  路嶮山崖峻  tiên trượng dĩ khu tướng   lộ hiểm sơn nhai tuấn  逼迫令進前  婆羅門少慈  bức bách lệnh tiến/tấn tiền   Bà-la-môn thiểu từ  哽噎咽喉破  叫呼胸吐血  ngạnh ế yết hầu phá   khiếu hô hung thổ huyết  猶如獸驚走  足軟若為行  do như thú kinh tẩu   túc nhuyễn nhược/nhã vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 爾時菩薩見彼愁苦悲啼不絕。即為方便。 nhĩ thời Bồ Tát kiến bỉ sầu khổ bi Đề bất tuyệt 。tức vi/vì/vị phương tiện 。 種種勸喻。說伽他曰。 chủng chủng khuyến dụ 。thuyết già tha viết 。  我無瞋恚心  便將二子施  ngã vô sân khuể tâm   tiện tướng nhị tử thí  利益有情故  難捨而將捨  lợi ích hữu tình cố   nạn/nan xả nhi tướng xả  我子及眷屬  難捨今已捨  ngã tử cập quyến thuộc   nạn/nan xả kim dĩ xả  當招大人果  無上妙菩提  đương chiêu đại nhân quả   vô thượng diệu Bồ-đề  我今誓捨子  為求解脫故  ngã kim thệ xả tử   vi/vì/vị cầu giải thoát cố  車輅并妻子  施與一切人  xa lộ tinh thê tử   thí dữ nhất thiết nhân 其妻聞菩薩語已。心住堅固。合掌白菩薩曰。 kỳ thê văn Bồ Tát ngữ dĩ 。tâm trụ/trú kiên cố 。hợp chưởng bạch Bồ Tát viết 。  我無障礙意  莫生於異心  ngã vô chướng ngại ý   mạc sanh ư dị tâm  若欲將我施  隨意勿生疑  nhược/nhã dục tướng ngã thí   tùy ý vật sanh nghi  割愛捨親眷  至願求菩提  cát ái xả thân quyến   chí nguyện cầu Bồ-đề  所求願滿足  拔濟救群迷  sở cầu nguyện mãn túc   bạt tế cứu quần mê 爾時帝釋天王心生怪異。 nhĩ thời đế thích Thiên Vương tâm sanh quái dị 。 然而菩薩勤修練行。為欲止息助成立故。於其夜分。 nhiên nhi Bồ Tát cần tu luyện hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị dục chỉ tức trợ thành lập cố 。ư kỳ dạ phần 。 將無量諸天。前後圍遶。到於菩薩所居之處。虛空中住。 tướng vô lượng chư Thiên 。tiền hậu vi nhiễu 。đáo ư Bồ Tát sở cư chi xứ/xử 。hư không trung trụ/trú 。 照曜山林。周遍赫奕。而皆大明。告菩薩曰。 chiếu diệu sơn lâm 。chu biến hách dịch 。nhi giai Đại Minh 。cáo Bồ Tát viết 。 世人愚癡。狂迷自亂。爾時天帝釋說此說已。 thế nhân ngu si 。cuồng mê tự loạn 。nhĩ thời Thiên đế thích thuyết thử thuyết dĩ 。 又作是念。然而菩薩有一妃。供給侍怙。 hựu tác thị niệm 。nhiên nhi Bồ Tát hữu nhất phi 。cung cấp thị hỗ 。 若無斯一。甚為辛苦。我亦方便。必須求取。 nhược/nhã vô tư nhất 。thậm vi/vì/vị tân khổ 。ngã diệc phương tiện 。tất tu cầu thủ 。 作是念已。到菩薩邊。化為婆羅門。白菩薩曰。 tác thị niệm dĩ 。đáo Bồ Tát biên 。hóa vi/vì/vị Bà-la-môn 。bạch Bồ Tát viết 。  汝妻眾相具  於夫志貞潔  nhữ thê chúng tướng cụ   ư phu chí trinh khiết  手持豪姓妹  可賜婆羅門  thủ trì hào tính muội   khả tứ Bà-la-môn 爾時菩薩妻答曰。 nhĩ thời Bồ Tát thê đáp viết 。  無羞多貪人  婆羅門下劣  vô tu đa tham nhân   Bà-la-môn hạ liệt  習性行非法  壞我貞潔心  tập tánh hạnh/hành/hàng phi pháp   hoại ngã trinh khiết tâm 爾時菩薩。慈心瞻視觀察。其妻即答曰。 nhĩ thời Bồ Tát 。từ tâm chiêm thị quan sát 。kỳ thê tức đáp viết 。  我不惜其身  亦不自求樂  ngã bất tích kỳ thân   diệc bất tự cầu lạc/nhạc  若我隨彼去  誰能奉事君  nhược/nhã ngã tùy bỉ khứ   thùy năng phụng sự quân 菩薩答曰。我甚惜汝。為求無盡之法。 Bồ Tát đáp viết 。ngã thậm tích nhữ 。vi/vì/vị cầu vô tận chi Pháp 。 當隨我意。可逐斯人。縱令汝去。我身當死。 đương tùy ngã ý 。khả trục tư nhân 。túng lệnh nhữ khứ 。ngã thân đương tử 。 亦須發誓行施。說已歡喜。便自思惟。此是最後捨妻。 diệc tu phát thệ hạnh/hành/hàng thí 。thuyết dĩ hoan hỉ 。tiện tự tư tánh 。thử thị tối hậu xả thê 。 心無執縛。即手持妻。施與婆羅門。告曰。 tâm vô chấp phược 。tức thủ trì thê 。thí dữ Bà-la-môn 。cáo viết 。  專須供給此尊人  純直心行身調善  chuyên tu cung cấp thử tôn nhân   thuần trực tâm hạnh/hành/hàng thân điều thiện  我愛此妻甚珍重  婆羅門願哀納受  ngã ái thử thê thậm trân trọng   Bà-la-môn nguyện ai nạp thọ 爾時王子為求菩提故。當捨妻時。地六震動。 nhĩ thời Vương tử vi/vì/vị cầu Bồ-đề cố 。đương xả thê thời 。địa lục chấn động 。 其妻哽咽。隨逐婆羅門。既失男女。復離賢夫。 kỳ thê ngạnh yết 。tùy trục Bà-la-môn 。ký thất nam nữ 。phục ly hiền phu 。 苦中生苦。愁毒纏懷。說伽他曰。 khổ trung sanh khổ 。sầu độc triền hoài 。thuyết già tha viết 。  我先作是業  無始恒相續  ngã tiên tác thị nghiệp   vô thủy hằng tướng tục  如牛失犢苦  我苦過於是  như ngưu thất độc khổ   ngã khổ quá/qua ư thị 其王子妻作是語已。爾時天帝釋還復本形。 kỳ Vương tử thê tác thị ngữ dĩ 。nhĩ thời Thiên đế thích hoàn phục bổn hình 。 告其妻曰。我非是人。亦非婆羅門。我是帝釋。 cáo kỳ thê viết 。ngã phi thị nhân 。diệc phi Bà-la-môn 。ngã thị Đế Thích 。 能伏阿修羅。為欲成就菩薩大願無上菩提。 năng phục A-tu-la 。vi/vì/vị dục thành tựu Bồ Tát đại nguyện vô thượng Bồ-đề 。 哀愍有情。其菩薩妻。聞天帝釋語已。 ai mẩn hữu tình 。kỳ Bồ Tát thê 。văn Thiên đế thích ngữ dĩ 。 踊躍歡喜合掌白言。 dõng dược hoan hỉ hợp chưởng bạch ngôn 。  天帝願我子  得離奴婢身  Thiên đế nguyện ngã tử   đắc ly nô tỳ thân  為作善因緣  遣向父王所  vi/vì/vị tác thiện nhân duyên   khiển hướng Phụ Vương sở 說此頌已。時天帝釋至菩薩所。左手持妻。 thuyết thử tụng dĩ 。thời Thiên đế thích chí Bồ Tát sở 。tả thủ trì thê 。 白菩薩曰。 bạch Bồ Tát viết 。  此妻迴與汝  任意充供侍  thử thê hồi dữ nhữ   nhâm ý sung cung thị  幸勿轉與人  受寄將餘用  hạnh vật chuyển dữ nhân   thọ/thụ kí tướng dư dụng 時彼婆羅門所將二子。帝釋迷惑。 thời bỉ Bà-la-môn sở tướng nhị tử 。Đế Thích mê hoặc 。 令向菩薩父王國中。然婆羅門常避其國。由帝釋故。 lệnh hướng Bồ Tát Phụ Vương quốc trung 。nhiên Bà-la-môn thường tị kỳ quốc 。do Đế Thích cố 。 不覺至彼城中。而賣王孫。城內群臣見王孫已。 bất giác chí bỉ thành trung 。nhi mại Vương tôn 。thành nội quần thần kiến Vương tôn dĩ 。 啟白王曰。 khải bạch Vương viết 。  我等見王孫  兒孫及女孫  ngã đẳng kiến Vương tôn   nhi tôn cập nữ tôn  隨逐婆羅門  於此城中賣  tùy trục Bà-la-môn   ư thử thành trung mại 王聞此已。心悶迷亂。良久醒已。 Vương văn thử dĩ 。tâm muộn mê loạn 。lương cửu tỉnh dĩ 。 時王即勅左右臣曰。卿等速即將見。臣等依命將至。 thời Vương tức sắc tả hữu Thần viết 。khanh đẳng tốc tức tướng kiến 。Thần đẳng y mạng tướng chí 。 時有一臣。先抱兒來。直見大王。 thời hữu nhất Thần 。tiên bão nhi lai 。trực kiến Đại Vương 。 王見孫子身體瘦弱。垢穢異常。衣裳破壞。迷悶躄地。 Vương kiến tôn tử thân thể sấu nhược 。cấu uế dị thường 。y thường phá hoại 。mê muộn tích địa 。 諸臣扶坐。復告臣曰。 chư Thần phù tọa 。phục cáo Thần viết 。  在於山林中  猶常樂布施  tại ư sơn lâm trung   do thường lạc/nhạc bố thí  卿等可速喚  我子并新婦  khanh đẳng khả tốc hoán   ngã tử tinh tân phụ 爾時帝釋禮菩薩已。退還本宮。 nhĩ thời Đế Thích lễ Bồ Tát dĩ 。thoái hoàn bổn cung 。 國內一切人民。皆往請菩薩。却歸本國。 quốc nội nhất thiết nhân dân 。giai vãng thỉnh Bồ Tát 。khước quy bản quốc 。 若王本國建立為王。時彼菩薩具一切施。所有沙門婆羅門。 nhược/nhã Vương bổn quốc kiến lập vi/vì/vị Vương 。thời bỉ Bồ Tát cụ nhất thiết thí 。sở hữu sa môn Bà la môn 。 貧窮孤獨。親友之人。來乞求者。皆悉施與。 bần cùng cô độc 。thân hữu chi nhân 。lai khất cầu giả 。giai tất thí dữ 。 修無量福業。說伽他曰。 tu vô lượng phước nghiệp 。thuyết già tha viết 。  為求菩薩者  廣博能施與  vi/vì/vị cầu Bồ Tát giả   quảng bác năng thí dữ  剎利婆羅門  毘舍首陀等  sát lợi Bà-la-môn   tỳ xá thủ đà đẳng  金銀珍寶物  及以諸瓔珞  kim ngân trân bảo vật   cập dĩ chư anh lạc  奴婢并僕從  施與持戒人  nô tỳ tinh bộc tùng   thí dữ trì giới nhân  所有妻兒等  奉施婆羅門  sở hữu thê nhi đẳng   phụng thí Bà-la-môn  斯人獲其報  今世及後世  tư nhân hoạch kỳ báo   kim thế cập hậu thế 爾時佛告大王。然於彼時。 nhĩ thời Phật cáo Đại Vương 。nhiên ư bỉ thời 。 名曰尾施縛多羅王。能施一切沙門婆羅門。諸貧窮乞丐。 danh viết vĩ thí phược Ta-la Vương 。năng thí nhất thiết sa môn Bà la môn 。chư bần cùng khất cái 。 親友眷屬。作種種布施。修無量福業者。大王。 thân hữu quyến thuộc 。tác chủng chủng bố thí 。tu vô lượng phước nghiệp giả 。Đại Vương 。 莫作異見。即我身是。我於彼時。能行布施。 mạc tác dị kiến 。tức ngã thân thị 。ngã ư bỉ thời 。năng hạnh/hành/hàng bố thí 。 修無量福業。發無上菩提願。大王。 tu vô lượng phước nghiệp 。phát vô thượng Bồ-đề nguyện 。Đại Vương 。 非唯作此布施福力。而證菩提。由我正信。善根積集。 phi duy tác thử bố thí phước lực 。nhi chứng Bồ-đề 。do ngã chánh tín 。thiện căn tích tập 。 功德因緣。更修無量福故。而證菩提。復次大王。 công đức nhân duyên 。cánh tu vô lượng phước cố 。nhi chứng Bồ-đề 。phục thứ Đại Vương 。 我為求無上菩提故。而行布施。修諸福業。大王。 ngã vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề cố 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。tu chư phước nghiệp 。Đại Vương 。 乃往古昔。於婆羅痆斯大城。有王名曰梵德。 nãi vãng cổ tích 。ư Bà la nhiếp tư đại thành 。hữu Vương danh viết phạm đức 。 正紹王位。以法化世。人民熾盛。國土豐樂。 chánh thiệu Vương vị 。dĩ pháp hóa thế 。nhân dân sí thịnh 。quốc độ phong lạc/nhạc 。 無諸詐偽。賊盜疾疫。牛羊稻蔗。在處充滿。 vô chư trá ngụy 。tặc đạo tật dịch 。ngưu dương đạo giá 。tại xứ/xử sung mãn 。 復於異時。相師占候。於此境內。十二年中。 phục ư dị thời 。tướng sư chiêm hậu 。ư thử cảnh nội 。thập nhị niên trung 。 天時亢旱。其梵德即擊鼓宣命曰。所在國中人等。 Thiên thời kháng hạn 。kỳ phạm đức tức kích cổ tuyên mạng viết 。sở tại quốc trung nhân đẳng 。 普告令知。相師占候於十二年中。無雨亢旱。 phổ cáo lệnh tri 。tướng sư chiêm hậu ư thập nhị niên trung 。vô vũ kháng hạn 。 汝等若有十二年糧者任住。如若無者。 nhữ đẳng nhược hữu thập nhị niên lương giả nhâm trụ/trú 。như nhược/nhã vô giả 。 可往飲食充足之處。後豐熟時。還來境內。當於爾時。 khả vãng ẩm thực sung túc chi xứ/xử 。hậu phong thục thời 。hoàn lai cảnh nội 。đương ư nhĩ thời 。 城中有一長者。名曰散彈。甚大富饒。 thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết tán đạn 。thậm đại phú nhiêu 。 多諸財物。受用等事及諸珍寶。牛羊稻蔗。廣大充滿。 đa chư tài vật 。thọ dụng đẳng sự cập chư trân bảo 。ngưu dương đạo giá 。quảng đại sung mãn 。 如毘沙門王。然而長者。既聞王命。 như Tỳ sa môn Vương 。nhiên nhi Trưởng-giả 。ký văn Vương mạng 。 即命當庫之人。告曰。丈夫。汝知我庫藏之中。 tức mạng đương khố chi nhân 。cáo viết 。trượng phu 。nhữ tri ngã khố tạng chi trung 。 有十二年糧不。守庫人曰有。長者即共眷屬安心而住。 hữu thập nhị niên lương bất 。thủ khố nhân viết hữu 。Trưởng-giả tức cọng quyến thuộc an tâm nhi trụ/trú 。 自餘人等糧食不辦。皆歸豐熟之國。 tự dư nhân đẳng lương thực/tự bất biện/bạn 。giai quy phong thục chi quốc 。 若無佛出世。當有獨覺。在於人間。 nhược/nhã vô Phật xuất thế 。đương hữu độc giác 。tại ư nhân gian 。 憐愍有情貧窮之類。于時獨覺在於曠野林中。為人應供。 liên mẫn hữu tình bần cùng chi loại 。vu thời độc giác tại ư khoáng dã lâm trung 。vi/vì/vị nhân Ứng-Cúng 。 後於一時。其婆羅痆斯。在一方所。 hậu ư nhất thời 。kỳ Bà la nhiếp tư 。tại nhất phương sở 。 有五百獨覺居止。復於一方更有五百獨覺居住。 hữu ngũ bách độc giác cư chỉ 。phục ư nhất phương cánh hữu ngũ bách độc giác cư trụ/trú 。 爾時五百獨覺。即以食時。 nhĩ thời ngũ bách độc giác 。tức dĩ thực thời 。 持鉢往詣散彈長者家乞食。斯獨覺等。告長者曰。汝能於十二年中。 trì bát vãng nghệ tán đạn Trưởng-giả gia khất thực 。tư độc giác đẳng 。cáo Trưởng-giả viết 。nhữ năng ư thập nhị niên trung 。 飯食供養五百出家之人耶。長者答曰。 phạn thực cúng dường ngũ bách xuất gia chi nhân da 。Trưởng-giả đáp viết 。 待我須問當庫之人。長者即問當庫人曰。 đãi ngã tu vấn đương khố chi nhân 。Trưởng-giả tức vấn đương khố nhân viết 。 丈夫可有糧食。得我眷屬。并五百出家人。於十二年。 trượng phu khả hữu lương thực/tự 。đắc ngã quyến thuộc 。tinh ngũ bách xuất gia nhân 。ư thập nhị niên 。 用足已不。答曰有。是時長者即請獨覺。 dụng túc dĩ bất 。đáp viết hữu 。Thị thời Trưởng-giả tức thỉnh độc giác 。 十二年中。飯食供養。食訖去後。復有五百獨覺。 thập nhị niên trung 。phạn thực cúng dường 。thực/tự cật khứ hậu 。phục hưũ ngũ bách độc giác 。 詣長者家告曰可能於十二年施我等五百出家 nghệ Trưởng-giả gia cáo viết khả năng ư thập nhị niên thí ngã đẳng ngũ bách xuất gia 之人餅食耶。長者白言聖者。 chi nhân bính thực/tự da 。Trưởng-giả bạch ngôn Thánh Giả 。 我已一度請訖。何勞重來。諸獨覺等告長者曰。前來者別。 ngã dĩ nhất độ thỉnh cật 。hà lao trọng lai 。chư độc giác đẳng cáo Trưởng-giả viết 。tiền lai giả biệt 。 我等適至答曰聖者。待我問知庫人。 ngã đẳng thích chí đáp viết Thánh Giả 。đãi ngã vấn tri khố nhân 。 長者告知庫人曰。丈夫。我等所有眷屬。及出家人。 Trưởng-giả cáo tri khố nhân viết 。trượng phu 。ngã đẳng sở hữu quyến thuộc 。cập xuất gia nhân 。 十二年中。供給糧食足不。 thập nhị niên trung 。cung cấp lương thực/tự túc bất 。 答曰足其長者即請五百獨覺。并前五百十二年中餅食供養。 đáp viết túc kỳ Trưởng-giả tức thỉnh ngũ bách độc giác 。tinh tiền ngũ bách thập nhị niên trung bính thực/tự cúng dường 。 長者復問聖者。每日何時當食。獨覺告曰。 Trưởng-giả phục vấn Thánh Giả 。mỗi nhật hà thời đương thực/tự 。độc giác cáo viết 。 我等常於日午時食是時長者即造一住處。 ngã đẳng thường ư nhật ngọ thời thực Thị thời Trưởng-giả tức tạo nhất trụ xứ 。 每日依時。請千獨覺。就寺而食。 mỗi nhật y thời 。thỉnh thiên độc giác 。tựu tự nhi thực/tự 。 然而長者問獨覺曰。聖者。爾時飢儉。何當降雨。答曰。 nhiên nhi Trưởng-giả vấn độc giác viết 。Thánh Giả 。nhĩ thời cơ kiệm 。hà đương hàng vũ 。đáp viết 。 今可降雨。長者復白言。我之種子。今可種不。 kim khả hàng vũ 。Trưởng-giả phục bạch ngôn 。ngã chi chủng tử 。kim khả chủng bất 。 答曰任意。長者既蒙實告。所有一切。 đáp viết nhâm ý 。Trưởng-giả ký mông thật cáo 。sở hữu nhất thiết 。 並皆入出。時天帝釋觀見斯事。便作是念。 tịnh giai nhập xuất 。thời Thiên đế thích quán kiến tư sự 。tiện tác thị niệm 。 此人供養一千獨覺。施中最尊施中無過。 thử nhân cúng dường nhất thiên độc giác 。thí trung tối tôn thí trung vô quá 。 其散彈長者。我須助成功德。作是念已。帝釋天王。 kỳ tán đạn Trưởng-giả 。ngã tu trợ thành công đức 。tác thị niệm dĩ 。đế thích Thiên Vương 。 應時乃降天雨。其種穀子。變生瓠蘆。 ưng thời nãi hàng Thiên vũ 。kỳ chủng cốc tử 。biến sanh hồ lô 。 其農作之人。來問獨覺。聖者。我之種子生苗稼。 kỳ nông tác chi nhân 。lai vấn độc giác 。Thánh Giả 。ngã chi chủng tử sanh 苗giá 。 並是瓠蘆。不審云何。答曰。汝但溉灌。其人即去。 tịnh thị hồ lô 。bất thẩm vân hà 。đáp viết 。nhữ đãn cái (khái) quán 。kỳ nhân tức khứ 。 依時溉灌。乃生花果。一一華果。大如瓠蘆。 y thời cái (khái) quán 。nãi sanh hoa quả 。nhất nhất hoa quả 。Đại như hồ lô 。 或如大瓮。其耕種人。即以斯事。復來啟白。 hoặc như Đại 瓮。kỳ canh chủng nhân 。tức dĩ tư sự 。phục lai khải bạch 。 聖者曰。汝莫輒損。時至自開。後時成熟。 Thánh Giả viết 。nhữ mạc triếp tổn 。thời chí tự khai 。hậu thời thành thục 。 其果自劈。隨其種類之子。於中皆滿。飢儉自除。 kỳ quả tự phách 。tùy kỳ chủng loại chi tử 。ư trung giai mãn 。cơ kiệm tự trừ 。 變為豐熟。處處人物。 biến vi/vì/vị phong thục 。xứ xứ nhân vật 。 皆悉來投婆羅痆斯有遠避飢儉之者。却來投此城中。 giai tất lai đầu Bà la nhiếp tư hữu viễn tị cơ kiệm chi giả 。khước lai đầu thử thành trung 。 于時長者。常以香美飲食。供養千聖獨覺。 vu thời Trưởng-giả 。thường dĩ hương mỹ ẩm thực 。cúng dường thiên Thánh độc giác 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  聰明證悟心  身語亦寂靜  thông minh chứng ngộ tâm   thân ngữ diệc tịch tĩnh  常施於斯等  無漏應供者  thường thí ư tư đẳng   vô lậu Ứng-Cúng giả  神通兼變化  端嚴有名稱  thần thông kiêm biến hóa   đoan nghiêm hữu danh xưng  無畏之人食  眷屬并身樂  vô úy chi nhân thực/tự   quyến thuộc tinh thân lạc/nhạc  施與應供人  具足持淨戒  thí dữ Ứng-Cúng nhân   cụ túc trì tịnh giới  所種安樂業  此世并來世  sở chủng an lạc nghiệp   thử thế tinh lai thế 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:55:31 2008 ============================================================